BedienungsanleitungInstructions for use | Notice d´utilisationGebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’usoInstrucciones de uso | Návod k obsluzeInstrukcj
10VORSICHT:Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrah-lende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach
11IN BETRIEB NEHMEN1. Entfernen Sie alle Verpackungs-materialien.2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.3. Stellen Sie das Gerät auf e
12ein Druck auf die Tasten Max oder Min Das Gerät schaltet sofort auf die jeweils ausgewählte Leis-tungsstufe um:Modell58105Modell 58175Min 200 W 500
13gen mehr vorgenommen werden. Lediglich die Taste EIN/AUS kann betätigt werden, um das Gerät auszuschalten.Verriegelung ausschalten3. Tippen Sie ern
14KOCHGESCHIRR1. Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr. 2. Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden, Töpfe und Pfannen aus Guss
15SICHERHEITSFUNKTIONEN1. ÜberspannungsschutzBei einer zu hohen oder zu niedri-gen Spannung passt das Gerät die Leistung automatisch an.2. Überhitzu
166. Bitte reinigen Sie die Lüftungs-schlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um Staubablage-rungen zu beseitigen.FEHLER BESEITIGENFehlerm
17GARANTIEBESTIMMUNGENWir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-tum für Schäden,
18MENAGROS SARoute der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail [email protected]
19INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58105/58175TECHNICAL SPECIFICATIONSModel 58105Single induction cookerModel 58175Double induction cookerPower rating:2,000
Impressum:Bedienungsanleitung Modell 58105/58175Stand: Nov 2014 /nrCopyright © Mannheimer Straße 468766 HockenheimTelefon +49 (0) 62 05/94 18-0Tel
20IMPORTANT SAFEGUARDSPlease read the following instruc-tions and keep them on hand for later reference. 1. This appliance can be used by children ag
21corresponding to the voltage on the rating plate. 10. When using model 58105/58175, you should not connect any other elec-trical appliance to the sa
2225. Switch the appliance on only if a pot with contents is on the burner. Do not overfill pots, to prevent boiling over. 26. Do not leave any metal
23CONTROL PANEL1 Button MAX2 Button MIN3 Button –4 Display5 Button +6 Indicator lamp - Power (Watt)7 Indicator lamp - C° (Temperature)8 Indicator lamp
24OPERATION OF THE INDUCTION BURNERNote: Your new burner is equipped with sensor buttons. All settings can be made with a light touch of the finger. P
2511. The following settings are possible and can be set via the “+” and “-” buttons:Level 1 60 °CLevel 2 80 °CLevel 3 100 °CLevel 4 120 °CLevel
26COOKING WITH TIME CONTROLThis function makes it possible to program the appliance so that it automatically switches off after a specified time.1. F
27When using small saucepans you can already cook with 180 °C or 1.400 watts. A too high setting in combination with small sauce-pans can cause damage
28CLEANING AND CAREUnplug the appliance and let it cool down before cleaning it.1. Do not immerse the appliance into water or any other liquid for cl
29Fault Reason ReactionE05 Too high surface tempe-ratureIf the surface temperature is too high, an acoustic signal is given and the appliance is shout
30NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58105/58175SPÉCIFICATION TECHNIQUE EXPLICATION DES SYMBOLESCe symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des
31CONSIGNES DE SÉCURITÉVeuillez lire les instructions su-ivantes et les conserver. 1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 an
32usage domestique ou à des fins similaires, par exemple Kitchenettes dans les maga-sins, les bureaux ou autres lieux de travail, exploitations ag
33rempli sur la plaque de cuis-son. Ne pas trop remplir les récipients pour éviter le débordement. 26. Ne laissez pas d‘objets métal-liques, tels que
34ÉCRAN / PANNEAU DE COMMANDE1 Touche MAX2 Touche MIN3 Touche -4 Affichage5 Touche +21 3456789106 Voyant Power (Watt)7 Voyant C° (Température)8 Voyant
355. Placer un récipient de cuisson rempli adapté au milieu de la plaque de cuisson.Commande à partir de la puissance de chauffe6. Appuyer une fois
36FONCTION DE VERROUILLAGE / VERROUILLAGE DES TOUCHESAfin d‘empêcher une manipulation involontaire de l‘appareil, son utilisation peut être verrouil-l
37SÉLECTION DES CASSEROLES APPROPRIÉES1. Utiliser l’appareil seulement avec des casse roles appropriées pour la cuisson à induction. 2. Les casserol
38NETTOYAGE ET ENTRETIEN Tirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l’appareil avant de le net-toyer.1. Ne pas plonger l’appareil dan
39Faute Raison RéactionE05 Température de surface trop élevéeSi la température de la surface est trop élevée, un signal acoustique sonne et l‘appareil
INHALTSVERZEICHNISBedienungsanleitung Modell 58105/58175Technische Daten ... 6Symbolerklärung ...
40GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58105/58175TECHNISCHE GEGEVENS Model 58105Enkele inductiekookplaatModel 58175Dubbele inductiekookplaatVermogen: 2.000 Watt,
41VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENLees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 1. Het apparaat kan door kin-deren van 8 jaar en ouder gebruik
42belasting van het stroomnet te voorkomen.11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
43de kookplaat staat. Maak de pannen niet te vol, zodat ze niet kunnen overkoken. 25. Laat geen metalen voorwer-pen, zoals bv. messen of vor-ken, op d
44DISPLAY/BEDIENINGSVELD1 Toets MAX2 Toets MIN3 Toets –4 Display5 Toets +6 Controlelampje Watt (Power)21 3456789107 Controlelampje C° (temperatuur)
45sen deze twee manieren van instellen heen en weer schakelen. Het vermogen- resp. temperatuurniveau kan tijdens het kook-proces steeds gewijzigd word
46VERGRENDELINGSFUNCTIE/TOETSBLOKKERINGOm te voorkomen dat het apparaat ongewild be-diend wordt, kan de bediening van het apparaat geblokkeerd worden.
47KOOKGEREEDSCHAP1. Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap!2. Geschikt zijn: edelstaal potten/pannen met ferromagnetische bodem
48Vóór het reinigen steeds de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.1. Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in wa
49Melding Oorzaak OplossingE02Fout in de temperatuurregeling Laat het apparaat door onze klantenservice controleren en repareren.E03 E04Schommelingen
INHALTSVERZEICHNISIstruzioni per l’uso modello 58105/58175Dati tecnici ... 50Significato dei simboli ...
50ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58105/58175DATI TECNICI SIGNIFICATO DEI SIMBOLIQuesto simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni
51AVVERTENZE DI SICUREZZASi raccomanda di leggere e con-servare le presenti istruzioni. 1. L‘apparecchio può essere uti-lizzato da bambini a partire
5211. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o impieghi simi-lari, ad es. in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di
53ad es. coltelli o forchette, in quanto all‘accensione dell‘apparecchio possono riscaldarsi.26. Non riscaldare barattoli metallici chiusi, in quanto
54DISPLAY/PANNELLO COMANDI1 Tasto MAX2 Tasto MIN3 Tasto –4 Display5 Tasto +6 Spia di controllo Watt (Power)7 Spia di controllo C° (temperatura)8 Spia
55sibile commutare tra i due tipi di impostazi-oni. Il livello di potenza e temperatura può essere modificato in qualunque momento durante la cottura
56COTTURA CON IMPOSTAZIONE TEMPORALECon questa funzione è possibile impostare l‘apparecchio di modo che si spenga automaticamente dopo un numero di or
57STOVIGLIE DI COTTURA1. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione! 2. Sono adatte le pentole in acciaio inox con fondo
58Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina dalla presa di cor-rente e lasciar raffreddare l‘apparecchio.1. Non immergere l’apparecchio in
59ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI Avviso Causa Soluzione E0 Nessuna pentola, stoviglia non adatta o posizionamento scorrettoUtilizzare esclusivamente stovi
6BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58105/58175TECHNISCHE DATENModell 58105 Einzel-InduktionskochplatteModell 58175Doppel-InduktionskochplatteLeistung: 2.000
60NORME DIE GARANZIASMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTEI nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga d
61MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58105/58175DATOS TÉCNICOS Modelo 58105Placa de inducción de una zonaModelo 58175Placa de inducción doblePotencia: 2.0
62INDICACIONES DE SEGURIDADPor favor lea y guarde las sigu-ientes instrucciones. Indicaciones generales de seguri-dad1. Este aparato puede ser maneja
63 cocinas tipo office en comer-cios, oficinas u otros lugares de trabajo, empresas agrícolas, para el uso por clientes en hoteles, moteles u ot
6426. No caliente latas de metal cerradas, pues podrían reventar.27. Procure dejar al descubierto las rendijas de ventilación del aparato.28. Durante
65PANTALLA/PANEL DE MANDO1 Tecla MAX2 Tecla MIN3 Tecla –4 Pantalla5 Tecla +6 Piloto de control WATT (vatios)7 Piloto de control C° (temperatura)8 Pilo
66(FUNCIÓN) puede conmutar entre ambos modos de ajuste. El nivel de potencia o de temperatura puede cambiarse en cual-quier momento durante el proceso
67FUNCIÓN DE BLOQUEO/BLOQUEO DE TECLASPara evitar un manejo accidental del aparato, se puede bloquear el manejo del mismo.Conectar el bloqueo:1. Puls
68BATERÍA DE COCINA1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de acero inoxidable con fondo o centro ferro-magnético, ollas y sartenes de hierro fun
69Antes de limpiar tire siempre del enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato.1. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos
7SYMBOLERKLÄRUNGDieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.Dieses Symbol
70CONDICIONES DE GARANTIADISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTENuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de u
71Model 58105Jednoduchá indukční varná deskaModel 58175Dvojitá indukční varná deskaVýkon: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50/
72PRO VAŠI BEZPEČNOSTNásledující pokyny si přečtěte a uložte. 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, s
73zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu, skleněné desky nebo jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu a/nebo o
74odeslán na opravu do našeho servisu.30. Přístroj nesmí být v trvalém provozu používán déle než 4 hodiny. Při delším používání jej mezitím nechte nej
75DISPLEJ/OVLÁDACÍ PANEL1 Tlačítko MIN2 Tlačítko MAX3 Tlačítko –4 Displej5 Tlačítko +6 Kontrolka Watt (watty)7 Kontrolka Temp (teplota)8 Kontrolka Zei
764. Přístroj můžete řídit buď prostřednictvím výkonu nebo teploty. Stisknutím tlačítka „FUNKCE“ můžete přecházet mezi oběma druhy nasta
77FUNKCE BLOKOVÁNÍ TLAČÍTEKAby se zabránilo neúmyslnému ovládání přístroje, může být zablokováno.Zapnutí blokování1. Současně stiskněte tlačítka „+“
78hrnce, můžete tento hrnec používat na indukční varné desce. 3. Nevhodné jsou hrnce a pánve z hliníku, mědi, skla, keramiky a částečně z
79Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte zcela vychladnout.1. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jin
8Ihren Arzt befragen, da die Funktion des Herzschrittma-chers beeinträchtigt werden könnte.9. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen-schi
80ZÁRUČNÍ PODMÍNKYLIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé
81INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58105/58175DANE TECHNICZNE Modelu 58105Pojedyncza płyta indukcyjnaModelu 58175Podwójna płyta indukcyjnaMoc: 2.000 Watt, 2
82ZASADY BEZPIECZEŃSTWAProsimy przeczytać poniższe in-strukcje i zachować je. 1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lu
83 zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych
8427. Nie nagrzewać zamkniętych puszek metalowych, gdyż mogą rozerwać się.28. Zwrócić uwagę na to, aby szczeliny wentylacyjne były zawsze wo
85POLE OBSŁUGI1 Przycisk MAX2 Przycisk MIN3 Przycisk –4 Wyświetlacz5 Przycisk +6 Lampka kontrolna Watt (W)21 3456789107 Lampka kontrolna C° (temperatu
86przycisk „FUNKCJA“ można przełączać pomiędzy obydwoma ustawieniami. Podczas gotowania stopień mocy lub temperatury można w każdej chwili
87FUNKCJA BLOKADY/BLOKADA PRZYCISKÓWAby zapobiec przypadkowej obsłudze urządzenia, można zablokować obsługę urządzenia.Włączenie blokady:1. Nacisnąć
88NACZYNIA KUCHENNE1. Proszę używać tylko odpowiednich naczyń kuchennych.2. Odpowiednie są: garnki ze stali szlachetnej, z dnem ferromagnetyczny
89acji proces gotowania zostanie przerwany i pojawi się sygnał dźwiękowy w odstępach, aż do czasu kiedy urządzenie znajdzie się ponownie w
9nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.22. Das Gerät darf nicht in eine feste Arbeitsplatte eingebaut werden.23. Verwenden Sie zum Kochen auf die
90WARUNKI GWARANCJIUTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKANasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons
91
Aus dem Hause Aus dem Hause
Comentários a estes Manuais