
BedienungsanleitungInstructions for use | Notice d´utilisationGebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’usoInstrucciones de uso | Návod k obsluzeInstrukcj
105. Achten Sie darauf, dass der Ver-schlussclip richtig eingerastet ist.6. Drehen Sie das Gerät nach ca. 3 bis 4 Minuten um 180°, so dass nun die u
115. Vor der erneuten Benutzung muss das Gerät vollkommen trocken sein.6. Zur platzsparenden Aufbewah-rung kann das Gerät hochkant abgestellt werden
12SÜSSE WAFFELNBrüsseler Waffeln150 g Butter, 5 EL Zucker, 2 Eier, 1 Pckg. Vanillinzucker, ca. 375 ml Milch, 375 g Mehl, 1 TL BackpulverWenn man statt
13Milch, Zucker, Salz und Käse und Mehl unterrühren. Geschlagenes Eiweiß un-terheben. Die geriebene Zwiebel bitte erst unmittelbar vor dem Backen un-t
14GARANTIEBESTIMMUNGENENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZUnsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
15
16MENAGROS SARoute der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail [email protected]
17Power rating: 700 W, 230 V~, 50/60 HzBaking plates: Die-cast aluminium, non-stick coatingHandle: Insulated Dimensions: Approx. 30.6 x 12.7 x 9.6 cm
183. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli-ance provided that it has been placed or installed in its int
1919. Make sure that the lead cable does not touch the hot appli-ance.20. Do not use the appliance near flammable liquids. Fire hazard!21. The applian
Impressum:Bedienungsanleitung Modell 48205Stand: Jan 2015 /nrCopyright © Mannheimer Straße 468766 HockenheimTelefon +49 (0) 62 05/94 18-0Telefax
20PREPARING WAFFLES1. Connect the appliance, plug the mains plug into an electrical out-let (230 V~, 50/60 Hz). The ope-rating indicator light is ill
2110. Note concerning the baking signal lights: When both lights are illu-minated, this means that the tem-perature has again been reached, however i
22Belgian waffles150 g butter, 5 tblsp sugar, 2 eggs, 1 packet of vanilla sugar, approx. 375 ml milk, 375 g flour, 1 tsp bak-ing powderWhen you take m
23Beat butter with eggs, add milk, con-densated milk, egg yolks, sugar, salt, cheese and flour and prepare a smooth dough. Add whipped egg white. Add
24GUARANTEE CONDITIONSWASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTIONOur appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular mainte
25Puissance: 700 W, 230 V~, 50/60 HzPlaques: Aluminium coulé sous pression, revêtement anti-adhérentPoignée: IsoléDimensions: Env. 30,6 x 12,7 x 9,6 c
263. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement,
27laisser pendre le cordon au-delà des limites du plan de travail.17. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Utiliser le ra
28Prudence :L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.MISE EN SERVICE
296. Tourner immédiatement l‘appareil de 180° de sorte que la face inférieure soit désor-mais tournée vers le haut.7. Attendre env. 3 à 5 minutes, e
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:Montag und Diensta
30GAUFRES SUCRÉESGaufres de bruxelles150 g de beurre, 5 cuillères à soupe de sucre, 2 œufs, 1 sachet de sucre à la vanille, env. 375 ml de lait, 375 g
31GAUFRES POUR LES ALLERGIQUES DE GLUTENIl faut bien beurrer les plats pour ces recettes!Gaufres de maïs3 œufs, 50 g de beurre mou, 3 cuillerées à so
Vermogen: 700 W, 230 V~, 50/60 HzBakplaten: Gegoten aluminium, anti-aanbaklaagHandvatten: Thermisch geïsoleerdAfmetingen: Ca. 30,6 x 12,7 x 9,6 cm L/D
33bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat heb-ben gekregen en de hieruit resulter
34contact, nooit aan het snoer zelf.19. Let erop dat de kabel niet tegen het hete apparaat ligt.20. Gebruik het apparaat niet in de buurt van hittegev
352. Open gedurende de nu volgende inbrand-fase het raam. 3. Apparaat sluiten, stekker in een stopcontact (230 V~, 50/60 Hz) steken. Het rode con-tr
36ervaring leert dat Brusselse wafels na ca. 6 tot 8 minuten klaar zijn.11. Om nog meer wafels te bakken, sluit u het apparaat en wacht totdat het gro
37dunner).Honing of diksap wordt net als suiker gebruikt. De zoetkracht is dan niet zo sterk, de wa-fels worden echter dieper bruin. Als u een andere
38Rijstwafels150 g melkrijst, 600 ml melk, 1 EL suiker, 30 g boter, 4 eieren, ½ TL kaneel, 1 snufje zoutUit melkrijst, melk, suiker en boter een rijst
39ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48205AVVERTENZE DI SICUREZZADATI TECNICI Potenza: 700 W, 230 V~, 50/60 HzPiastre: In alluminio pressofuso, con rivestim
INHALTSVERZEICHNISBedienungsanleitung Modell 48205Technische Daten ... 6Symbolerklärung ...
40quando questo si trova nella posizione di comando nor-malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e
41attorno all’apparecchio, bensì nell’apposito spa-zio avvolgicavo sulla base dell’apparecchio.18. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la
42MESSA IN FUNZIONE1. Prima del primo utilizzo consigliamo di stro-finare le due piastre di cottura antiaderenti con un panno umido.2. Durante la su
9. Se la cialda non è ancora dorata a suffici-enza, richiudere l‘apparecchio e ripetere le fasi 5 e 6 finché è cotta come si desidera.10. Avvertenza
44WAFFEL DOLCIWaffel di Bruxelles150 g di burro, 5 cucchiaio di zucchero, 2 uova, 1 confezione di zucchero vanigliato, Circa 375 ml di latte, 375 g di
45WAFFEL PER INTOLLERANTI AL GLUTINESi raccomanda di ungere bene le piastre da waffel!Waffel al mais3 uova, 50 g di burro, 3 cucchiai di miele, 1 cucc
46MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48205INDICACIONES DE SEGURIDADDATOS TÉCNICOS Potencia: 700 W, 230 V~, 50/60 HzPlacas: Aluminio fundido bajo presión,
47del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del apa
4820. No opere el equipo cerca de materiales sensibles al calor como alcohol. ¡Peligro de incendio!21. El equipo alcanza unas tem-peraturas muy altas
493. Cerrar el aparato, enchufar la clavija en una toma de corriente (230 V~, 50/60 Hz). El piloto de control de funcionamiento rojo ilu-mina e indic
INHALTSVERZEICHNISNávod k obsluze model 48205Technické údaje ... 53Vysvětlení symbolů ...
50LIMPIEZADeje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato reti-rando el enchufe de la
51GOFRES DULCESGofres de Bruselas150 g de mantequilla, 5 cs de azúcar, 2 huevos, 1 sobre de azúcar de vainilla, aprox. 375 ml de leche, 375 g de harin
52Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, n
53Výkon: 700 W, 230 V~, 50/60 HzDesky: S nepřilnavým povrchemDržadlo: Tepelně izolovanéVelikost: Cca. 30,6 x 12,7 x 9,6 cm L/P/AHmotnost: Cca. 1,2 kgP
54mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou sil
5522. Dokud je přístroj horký, nesmí zůstat bez dozoru – nebezpečí popálení!23. Při plnění těsta nebo odebírání vaflí musí být víko bezpod
561. Zavřete přístroj a zastrčte zástrčku do zásuvky (230 V~, 50/60 Hz). Červená kon-trolka provozu svítí a ukazuje, že topení je v provozu.2.
57RECEPTY Všechny recepty můžete místo s výběrovou moukou připravit také s pšeničnou nebo špaldovou celo-zrnnou moukou. Použijte pak o cca 15% více te
58SYTÉ VAFLE VAFLE PRO ALERGIKY NA LEPEKSýrové vafle120 g změklého másla nebo margarínu, 3 žloutky, 5 PL kondenzovaného mléka, 1/8 l mlé-ka, ½
59Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí zár
6BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48205SICHERHEITSHINWEISETECHNISCHE DATENLeistung: 700 Watt, 230 V~, 50/60 HzPlatten: Druckguss-Aluminium, antihaftbeschich
Moc: 700 W, 230 V~, 50/60 HzPłyta: Odlew ciśnieniowy aluminiowy, z powłoką zapobiegającą przywieraniuUchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ok. 30,6
61malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagroż
62elektrycznymi. Nie pozwól używać urządzeń elektroni-cznych dzieciom bez opieki.19. Postaw urządzenie na wol-nej, równej powierzchni. Nie staw
63PRZYGOTOWANIE GOFRÓW1. Zamknąć gofrownicę, wtyczkę włożyć do gniazdka (230 V~, 50/60 Hz). Czerwona lampka kontrolna zaświeci się sygnalizują
64gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących, gdyż mogą spowodować uszkodzenia.5. Przed ponownym użyciem gofrownica musi być całkow
65Gofry z maślanki125 g miękkiego masła, 4 jaja, 1 łyżka cukru, ¼ łyżeczki cynamonu, szczypta soli, 250 g mąki, 375 ml maślanki, 1 opakowan
66WARUNKI GWARANCJIUTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKANasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons
Aus dem Hause Aus dem Hause
7durchgehend beaufsichtigt werden.3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor-geseh
8nicht versehentlich von der Arbeitsplatte ziehen können.17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Ansc
9IN BETRIEB NEHMEN1. Vor dem ersten Benutzen emp-fehlen wir Ihnen, die beiden anti-haftbeschichteten Backflächen mit einem feuchten Tuch abzu-wischen
Comentários a estes Manuais